seethe
英[siːð]
美[sið]
- vi. 沸腾;冒泡;激动
- vt. 使浸透;使煮沸
- n. 沸腾;感情等的迸发
词态变化
第三人称单数: seethes;过去式: seethed;过去分词: seethed;现在分词: seething;
助记提示
1、谐音“咝咝” ---沸腾、冒泡的时候都会发出“咝咝” 的声音。
2. 区分:seethe, soothe.
中文词源
seethe 沸腾,冒泡,愠怒,强压怒火来自古英语 seothan,煮沸,沸腾,来自 Proto-Germanic*seuthan,煮沸,来自 PIE*seut,煮沸, 词源同 sodden,sutler.后基本词义完全由 boil 取代,引申比喻词义愠怒,强压怒火等。
英文词源
- seethe
- seethe: [OE] Seethe was once the standard word for ‘boil’, until it began to be overtaken by the French import boil in the Middle English period. In the 16th century a new meaning, ‘soak’, emerged, now preserved only in the past participle sodden. And the modern metaphorical ‘be violently agitated’ came on the scene in the 17th century. The word goes back to a prehistoric Germanic *seuth-, which also produced German sieden and Dutch zieden ‘boil’. English suds probably comes from a variant of the same base.
=> sodden - seethe (v.)
- Old English seoþan "to boil," also figuratively, "be troubled in mind, brood" (class II strong verb; past tense seaþ, past participle soden), from Proto-Germanic *seuthan (cognates: Old Norse sjoða, Old Frisian siatha, Dutch zieden, Old High German siodan, German sieden "to seethe"), from PIE root *seut- "to seethe, boil."
Driven out of its literal meaning by boil (v.); it survives largely in metaphoric extensions. Figurative use, of persons or populations, "to be in a state of inward agitation" is recorded from 1580s (implied in seething). It had wider figurative uses in Old English, such as "to try by fire, to afflict with cares." Now conjugated as a weak verb, and past participle sodden (q.v.) is no longer felt as connected.
双语例句
- 1. " Go and seethe old man! "
- “ 你不会找老头子去? ”
来自汉英文学 - 骆驼祥子
- 2. As far as the eye could seethe beet fields.
- 极目远望,甜菜地一望无际.
来自互联网
- 3. Seethe fireinthe sky, wefeelthe beating of our hearts together.
- 看圣火映红天空, 我们感到心儿在一起跳动.
来自互联网
- 4. Computation must seethe and behave as if it is alive.
- 计算必须活泼泼地翻腾、表现.
来自互联网
- 5. She seethe outlines of the trees in the dim light.
- 朦胧中,她只看到树木的轮廓.
来自互联网